返回列表 编辑 切换书籍有效性 上传封面 修改BasePV
英语翻译与导游英语:英汉互译、口译笔译
分类 职教类- 旅游类 - 实用英语
ISBN 978-7-5618-4350-5
开放标志
尺寸 185mm×260mm
字数 474千
出版社 天津大学出版社
作者 贾柱立 编
印次 第一次
版次 第一版
定价 33.00
印张 16.5
包装 平装
出版日期 2012-05-01
印刷日期 2012-05-01
PV
Base_PV
页数 264页
购买地址 https://item.jd.com/11023019.html?dist=jd

内容介绍 编辑


社会将对导游职业有越来越大的需求,英语导游员将在这个领域发挥重要的作用。旅游产业是人类社会生产进入工业时代而出现的一个新兴行业。人们在解决了温饱问题之后,追求的是更高的精神文化生活的享受。由于经济的发展、科技的进步,人类文化生活得到了不断的改善,境内外观光的游客数量持续不断地增长。
随着我国对外开放的深入发展,外国游客蜂拥而至,投资者接踵而来,各种国际会议在我国各地频繁召开,可以说哪里有外国人哪里就需要翻译,无论是英译汉,还是汉译英。随着社会和经济的发展,文化旅游产业还有很大的发展空间,社会对于涉外导游的需求也在日益增长。
涉外导游是身处旅游接待第一线的工作人员,服务质量的好坏直接关系到旅游产业的成败。在涉外英语导游实践教学方面,要培养导游人才必备的服务意识、沟通能力、业务技能和诚信品德。
本教材根据高职高专学生的实际水平和实际需要以及“实用为主,够用为度”的原则进行编写,是高职高专英语翻译课程的规划教材。适于导游英语、旅游英语、旅游管理、应用英语、英语翻译、酒店管理、商务英语等专业,也适于其他专业选修课程使用。本教材起点低,章节和练习由浅入深,易学易懂。各单元的设计和细目比较具体,便于教师切入、丰富讲解内容和展开教学。本教材配有教学课件,一部分练习的参考答案只出现在教学课件中,便于教师使用。本教材对于英语基础较好的学生和读者也能起到补益的作用,并且适合自学使用,也是休闲时间学习英语的一本知识性、趣味性读物。
本教材共10个单元,每个单元由Lesson A和Lesson B两大部分组成。其中Lesson A涉及翻译技能,其中包括:翻译基础理论,词义的选择和引申,词类转译法,重复法,增词法,省略法,正反、反正表达法,分句法与合句法,直译与意译,被动语态的译法。Lesson B涉及导游英语,其中包括:欢迎词,导游开场白要求,住宿登记,做一名合格的导游,接团、带团,享受第一餐,讲解技能,景区服务,问题处理,退房和送团。每课都包括了导游词练习、口译笔译、常用标志语和提示语、旅游常用词汇等内容。
本教材适合60学时教学使用。Lesson A和Lesson B教学部分,各占2学时;翻译实践、口译和笔译以及教学课件占2学时。使用本教材的教师可以向出版社免费索取本教材的教学课件和补充内容。
本教材的突出特点是英汉互译,又体现口译笔译,集翻译技能和导游知识于一体。在Lesson A的每课中有大量例句、译文和分析;设计了“综合体验”模块,该模块便于教师进一步进行讲解,也便于学生及时复习每课所学的内容。
学生在学习过程中领悟翻译技巧和方法的同时,还可以扩大词汇量。Lesson B介绍了导游知识和技能,有丰富的旅游常用词汇、常用标志语和提示语,是涉外英语导游工作者和旅游爱好者的必备读本。本教材练习部分的题量比较大,可根据学生的实际水平和需要选择练习,有些内容也可以让学生自主学习。

图书目录 编辑


use_picture_instead

作者介绍 编辑


not found

防伪码


批次 生成时间 生成者 防伪码数量 开放标志

没有任何记录!

在线试读 上传PDF预览


编辑推荐


多媒体资源


评论列表