内容介绍
编辑
近年来,随着我国大学英语教学改革的逐步深化,英语教学已成为英语教育,其功能已由单一传授知识向传播文化、训练语言技能、培养交流能力、提高文化素养和思想品德的多元化功能转化。为此,我们为非英语专业本科生开设了大学英语素质教育拓展课程——大学英语系列选修课,包括语言技能类、文化类、文学类以及应用类,旨在实现大学英语教学的个性化教育与综合素质培养的目标,结合语言学习,综合提高学生语言文化能力和应用能力,使大学英语教学能够全面提升学生的语言素质、心理素质和文化素质,发掘大学英语课程的隐陛功能。经过改革、创新从而形成新层次的教学实践,为素质教育提供更宽广的发展空间。
翻译在英语教学中具有十分重要的地位和作用,它是语言知识和语言技能的综合体现和实际应用。针对理工科大学生的专业特点,本书共分为十章,每章包含知识预测、知识概述、知识复习和知识拓展四个板块,简单论述我国翻译史,概括讲解翻译理论,重点而系统地训练英汉翻译技巧。旨在理论讲解和大量实践练习的有机结合下,使学生自觉地应用这些理论来指导自己的翻译实践,避免翻译过程中的盲目性和随意性,从而提高翻译能力。
图书目录
编辑
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Translation Criteria
Chapter 3 The Process of Translation
Chapter 4 Contrastive Studies of English and Chinese
Chapter 5 Techniques and Methods of Translation ( I )
Chapter 6 Techniques and Methods of Translation (II)
Chapter 7 Techniques and Methods of Translation ( III )
Chapter 8 Techniques and Methods of Translation (IV)
Chapter 9 Culture and Translation
Chapter 10 Translation of Various Types of Writings
Keys
References